divendres, 6 de setembre de 2013

Mr. Gwyn d'Alessandro Baricco

"Finalment, va comprendre que es trobava en una situació que molts humans coneixien bé, la qual cosa no la feia menys dolorosa: l'únic que els fa sentir vius és precisament allò que els va matant a poc a poc."

Mr. Gwyn
d'Alessandro Baricco
Traducció d'Helena Aguilà
La Magrana

5 comentaris:

Quadern de mots ha dit...

No he llegit res d'en Baricco.

Sembla una mica trist que només et faci sentir viu el que t'està matant a poc a poc, encara que a vegades sigui cert.

Carme ha dit...

Jo al contrari de la Carmeta d'aquí sobre, sóc devoradora de Baricco i la majoria m'han encantat.

Aquest és un llibre que encara porto dins i fa un munt de mesos que el vaig llegir, crec que va ser l'estiu passat. M'ha donat molt de rotllo interior i moltes idees i pensaments creatius. Agraïda a Baricco, per sempre.

Carmeta!!!! no te'l perdis!

Glo.Bos.blog ha dit...

Doncs s'haurà de llegir. La frase de la Núria em tira una mica enrere, però el comentari de la Carme Rosans m'anima. Em convé el bon rotllo i els pensaments creatius.

M. Roser ha dit...

Jo el tinc encarregat, a veure si el puc llegir aviat.
Felicitats Núria, espero que hagis tingut un bon dia!

Núria Pujolàs ha dit...

Quadern de mots...de memòria diria que he llegit Seda, Novecento, Oceà i Terres de Vidre...Crec que tots m'han agradat. Històries curtes, senzilles, amb un text fluid i molt ben lligades, estructuralment i emocionalment. Aquesta darrera me la van recomanar i m'hi he sentit reflectida d'alguna manera. Un petó!

Carme...completament d'acord...Si fos a Itàlia el seguiria amb els ulls tancats!...M'agrada molt !

Glòria...aquest llibre és una delícia!...Un petó!

M. Roser...ha estat un dia bonic!...Gràcies!...Un petó i bona lectura!