divendres, 10 de gener de 2014

Stoner

Sembla que un dia d'aquests reprendré l'art de llegir. Estic ben a punt però fins ara les condicions vitals ho feien quasi impossible. He començat amb una perla que em va recomanar una amiga, la Pilar, i que es titula "Stoner" de John Williams amb traducció d'Albert Torrescasana i crec que ha estat una bona retrobada. Un dia d'aquests tornaré a ser normal, vaig en bon camí. 
Us en deixo un fragment:

"A la primeria de la seva joventut, l'Stoner havia considerat l'amor com un estat vital absolut al qual podies accedir si tenies sort; quan ja era més madur, havia resolt que era el cel d'una religió falsa que havies d'observar amb una incredulitat enjogassada, amb un menyspreu benèvol i familiar, i amb una nostàlgia enutjosa. Ara, en plena edat adulta, començava a entendre que no era ni un estat de gràcia ni una il·lusió; ho veia com un acte humà de conversió, una condició inventada i modificada diàriament i en tot moment, per la voluntat i la intel·ligència del cor."

Stoner
John Williams
Traducció Albert Torrescasana
Edicions 62 (El balancí)

2 comentaris:

pons007 ha dit...

Stoner? Aquest no era un austrlià que anava amb moto? :P

J.Policarp ha dit...

Un llibre força especial.
En el bloc hi tinc una ressenya d'ell. :-))